DAUGHTERS-AN OFFENCE. The daughter is more skilful than the mother (forsooth). For she rolls cotton with the pastle of the dheke. The proverb means that the daughter in her eagerness to show herself cleaverer than her mother makes a fool of herself. পাজি means a roll of raw cotton here. 198. Daughters. তই মাকৰ জী, মই মাকৰ জী, তপত ভাত চেঁচা কৰো, হেঁচা পোতোক। দি? Tai makar ji, mai makar ji, Tapat bhatat che(n)cha karo, He(n)cha potoka di? You are your mother's daughter, And I am a daughter of a mother, Do you think that I can make hot cooked rice cool by pressing | against it and squeezing it? The latter half of the saying is interrogative. 199. | Dheki. বেঁকীপাল ফুৰিলে খুদৰ কি আকাল। | Dhe(n)ki shal phurile khudar ki akal. There is no dearth of broken rice if one walk over the place | where there is a “ dheki.” টেকীশল, a shed where the dheki is kept. 10. An offence. বাপুৰ গালত বাহনি লাগিল। Bapur galat barhani lagil. The broom has touched the Brahman's cheek. This is a saying applied when a man of no consequence takes offence at some triling circumstances. বাপু or দেউ is a term of address for elderly Brahman and বাপুটা for younger one. Univ Calif - Digitized by Microsoft ®)
পৃষ্ঠা:Some Assamese proverbs.djvu/৭৭
এই পৃষ্ঠাটোৰ মুদ্ৰণ সংশোধন কৰা হোৱা নাই