152.
জাপি, লাঠী, টনা, ইয়াক যি নলয়,
সি দিনতে কনা।
Jápi, láthi, taná, iyák ji nalai,
Si dinate kaná.
He who carries neither jápi, láthi, nor taná,
ls blind even in the daytime,
Japi (জাপি) a wicker hat serving as an umbrella. লাঠী, a walking stick; টনা (taná), a napkin, small dhuti.
⸻⸻⸻⸻⸻
153.
চাই চাই বুলিবা বাট, দেহৰ ভিতৰত আছে খাল বাম, পিছলি পৰিবা তাত।
Chái chái buliba bát, dehar bhitarat áchhe khál bám,
pichhali paribá tát.
Look out as you move, for there are many uneven places within your own body, and you might slip into one of them.
This is a sort of equivalent for “People in glass-houses should not throw stones.”
⸻⸻⸻⸻⸻
154.
দুখ নকৰিলে মুখ নভৰে।
Dukh ne karile mukh nabhate.
If you don't take trouble, you won't fill your mouth
⸻⸻⸻⸻⸻
155.
দুথতহে মুখ ভৰে বুঢ়া লোকে কয়,
সকলো গুনি চালে মিছা নহয়।
Dukhathe mukh bhare burá loke kay,
Sakalo guni chále michha nahay.
Labour alone fil's the mouth, so the old folk say;
Every one has heard this and seen this; it is not false.
This is another proverb like the preceding one.